гляде́ть
несов.
1) (смотреть) mirar vt
глядеть искоса (украдкой) — mirar de soslayo
глядеть в окно — mirar por la ventana
глядеть вслед (кому-либо) — seguir con la mirada (a)
глядеть друг на друга — mirarse (uno a otro)
глядеть и не наглядеться разг. — no poder dejar de mirar, no poder quitar los ojos
2) за + твор. п., разг. (присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de); velar vt (por)
глядеть за детьми — cuidar de los niños
глядеть, чтобы... — mirar que (+ subj.)
3) разг. (виднеться, выглядывать) dejarse ver, verse (непр.)
глядеть из-за туч (о солнце) — verse a través de las nubes, aparecer detrás de las nubes
4) (быть обращённым в какую-либо сторону) dar (непр.) vt (a), mirar vt (a)
окна глядят во двор — las ventanas dan al patio
5) твор. п., разг. (выглядеть) tener aire (cara, aspecto) (de)
глядеть героем — tener aire de héroe
••
гляди, глядишь вводн. сл. прост. — es (muy) posible
не глядя (купить, подписать и т.п.) — sin ver, con ojos cerrados
глядя по (+ дат. п.) — según, teniendo en cuenta
глядя на (+ вин. п.) (по примеру) — mirando a, a ejemplo de
на ночь глядя — a boca de noche, a las tantas
глядеть во все глаза, глядеть в оба — estar ojo avizor, estar alerta
глядеть прямо (смело) в глаза (+ дат. п.) — mirar directamente (valientemente) a los ojos (de), mirar cara a cara (a)
глядеть сквозь пальцы (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gorda
глядеть не на что разг. — no hay en qué parar la mirada
на свет не глядел бы — estoy (está, etc.) con el cielo nublado
как (будто, словно) в воду глядел — como si lo hubiera adivinado
куда глаза глядят (идти, бежать и т.п.) — a donde lleve el viento
того и гляди — a lo mejor, mira que
нечего на него глядеть — no hay nada que aprender de él; no hay que contar con él