вода́
ж. (вин. п. воду)
1) agua f
питьевая вода — agua potable
минеральная вода — agua mineral
пресная вода — agua dulce
артезианская вода — agua artesiana (surgidora)
проточная вода — agua corriente (de pie, viva)
мягкая вода — agua blanda (delgada)
жёсткая вода — agua dura (cruda, sosa)
стоячая вода — agua estancada
речная вода — agua fluvial (de río)
морская вода — agua marina (de mar, salada)
сырая вода — agua fresca
кипячёная вода — agua hervida
ключевая вода — agua manantial
талая вода — agua de fusión
дождевая вода — agua pluvial (lluvial, de lluvia)
сельтерская вода — agua de Seltz
газированная вода — agua gaseosa
святая вода церк. — agua bendita
фруктовая вода — agua de frutas
грунтовые воды — aguas subterráneas
сточные воды — aguas de desagüe
вода для поливки — aguacibera f
весенние (полые) воды — crecidas primaverales
под водой — bajo el agua
по воде — por agua
на поверхности воды — a flor de agua
ехать водой — ir por vía acuática
2) мн. воды (водные пространства) aguas f pl
территориальные воды — aguas territoriales (jurisdiccionales)
континентальные воды — aguas continentales
3) мн. воды (курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m
термальные воды — aguas termales
ехать на воды — ir a tomar las aguas, ir al balneario
лечиться на водах — tratarse (curarse) con aguas
••
тяжёлая вода хим. — agua pesada
жёлтая вода (болезнь глаз) — glaucoma m
тёмная вода (болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)
тихие воды — agua mansa
чистой воды (о бриллианте) — de puras aguas
много воды (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)
их водой не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne
он воды не замутит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta
много воды утекло — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua
как две капли воды — como dos gotas de agua
как в воду опущенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)
как в воду канул — como si se lo hubiese tragado la tierra
как в воду глядел разг. — como si lo estuviera viendo
с него как с гуся вода — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos
молчит, словно воды в рот набрал — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío
(быть) тише воды, ниже травы погов. —— ser más blando que una breva
лить воду на чью-либо мельницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien
лить воду в колодец — echar agua en el mar
дуть воду, надуться воды — encharcarse de agua
выжимать воду из камня — sacar agua de las piedras
толочь воду в ступе, носить воду решетом — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar
выйти сухим из воды — salir impune (incólume)
вывести на чистую воду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt
в мутной воде рыбу ловить —— a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto
вилами на (по) воде писано погов. —— escrito en la arena