сто́ить
несов.
1) (о денежной стоимости) costar (непр.) vi, valer (непр.) vt
стоить дорого, дёшево — costar caro, barato
это стоит очень дорого — esto cuesta muy caro
2) (заслуживать) merecer (непр.) vt, valer (непр.) vi
стоить внимания — merecer la atención
не стоит того... — no vale la pena...
не стоит благодарности — no hay de que, de nada
они стоят друг друга — tanto vale el uno como el otro; son tal para cual
3) (требовать каких-либо затрат, усилий) costar (непр.) vi
это стоило ему большого труда — esto le costó mucho trabajo
4) безл., + неопр. (следует, надо) hay que; перев. тж. гл. оборотами merecer (valer) la pena
фильм стоит посмотреть — merece la pena ver la película
5) безл., + неопр. (о быстром наступлении какого-либо действия, результата) no tener más que, sólo tener que
стоит вспомнить, как... — sólo tiene que recordarlo...
стоит только сказать — no tiene más que decir, sólo tiene que decir
••
ничего не стоит (+ неопр.) — no vale (no cuesta) nada
гроша медного (ломаного) не стоить — no valer un bledo (un pito)
игра не стоит свеч — el juego no vale la pena, el juego (la cosa) no vale un comino