Этимологический словарь Макса Фасмера
сума́
су́мка, укр. сума́, др.-русск. сума (Домостр. К. 29), сумъка, 1551 г.; см. Срезн. III, 619. Через польск. suma, sumkа "переметная сума", из д.-в.-н., ср.-в.-н. soum "вьюк", первонач. "количество груза, которое может поднять одно вьючное животное", нов.-в.-н. Saum в знач. "ноша" от народнолат. sauma, sagma "вьючное седло", которое – в свою очередь – из греч. σάγμα – то же, σάττω "навьючиваю"; см. Корш, AfslPh 9, 667; Маценауэр 315; Клюге-Гётце 501; Брюкнер 526. Интересно отметить др.-русск. сумьнъ в выражении: конѧ сумьныɪа "вьючные лошади", вин. п. мн. ч. (Ипатьевск. летоп.; см. Срезн., там же). Сюда же, согласно Потебне (РФВ 3, 177), также укр. местн. н. Су́ми – названо так от казацких вьюков.