Этимологический словарь Макса Фасмера
I
I, др.-русск. смьрчь "облако", наряду со смърчь – то же (Срезн. III, 449), сморци, мн. (СПИ), чеш. smršt᾽ ж., м. "(водяной) смерч". Чеш. форма связывается с чеш. smrsknouti, mrskati, smrštiti "хлестать, бить", слвц. mrskаt᾽ – то же; см. Голуб–Копечный 233. Вост.-слав. формы было бы легче фонетически возвести к *смърк- (см. сморка́ться) или *мърк-, связанному чередованием с мо́рок, мрак. Ср. стар. знач. "облако" (Потебня, ФЗ, 1878, вып. 2, стр. 142 и сл.).
II
II "кедр", только др.-русск. смьрчь, русск.-цслав. смрьчь "можжевельник", смрѣчь "кедр", смрѣчие ср. р.; смрѣча – то же, болг. смърч "можжевельник", сербохорв. смр̑ч – то же, наряду с укр. смере́ка "пихта", смере́к – то же, сербохорв. смре̏ка "можжевельник", словен. smrẹ́kа "(красная) ель", чеш. smrk "ель", слвц. smrek – то же, польск. smrek, świerk, в.-луж. šmrěk "(красная) ель", н.-луж. šmŕok – то же.
Исходная форма *smerk- и *smьrk-, неясного происхождения. Считают родственным арм. mair "кедр, пиния, ель" (Бругман, Grdr. 1, 741; Хюбшман, IFAnz. 10, 48; Преобр. II, 335). Кроме того, предполагали еще связь с лит. smarsas "жир, мазь", smarstvas – то же, др.-исл. smjo<r ср. р. "масло (сливочное), жир", д.-в.-н. smero – то же, нов.-в.-н. schmieren "намазывать" и Schmarren (Младенов 595) или родство со смерде́ть, т. е. якобы первонач. "дерево, испускающее запах" (Шарпантье, "Glotta", 9, 56).
••
[См. еще Славский, JР, 36, стр. 73. – Т.]