предлог
(со)
1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
упасть с дерева — caer de un árbol
приехать с юга — llegar del sur
идти с работы — volver del trabajo
свернуть с дороги — cambiar de camino
письмо с родины — carta de la patria
со стороны леса — de la parte del bosque
вход со двора — entrada por el patio
атаковать с фланга — atacar de flanco
2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временных отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
с детства — desde la infancia, desde niño
с сегодняшнего дня — a partir de hoy
с наступлением весны — al llegar la primavera
встать с рассветом — levantarse al amanecer
остепениться с возрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохнуть с дороги — descansar después del viaje
вернуть деньги с получки — devolver el dinero al recibir la paga
3) + род. п. (употр. при обозначении лица, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
собирать налоги с населения — recoger impuestos de la población
получить деньги с должника — recibir (el) dinero del deudor
отчислить по два рубля с тысячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
копия с документа — copia del documento
перевод с испанского языка — traducción del español
5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
с испугу — de(l) susto
со стыда — de vergüenza
с голоду — de hambre
с горя — de pena
с согласия, с позволения — con el permiso
с первого взгляда — a primera vista
со второго выстрела — del (al) segundo tiro
6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица, при помощи которых совершается действие) con, de
кормить с ложки — dar de comer con cuchara
прыгать с трамплина — saltar del trampolín
рассматривать с лупой — mirar con lupa
работать с книгой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
выехать с часовым поездом — salir en el tren de la una
послать письмо с курьером — enviar una carta con (por) el correo
7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
девушка с кувшином — la moza del cántaro
солдат с автоматом — soldado con pistola ametralladora
девочка с косичками — niña con trenzas
человек с характером — persona de (con) carácter
задача с двумя неизвестными — problema con dos incógnitas
письмо с жалобой — carta con queja
волосы с проседью — cabello canoso (con canas)
мешок с мукой — saco con harina
хлеб с маслом — pan con mantequilla
8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
вышиной с дом — de la altura de una casa
с тебя ростом — de tu estatura
9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
мы с тобой — nosotros (dos), tú y yo
отец с матерью — el padre y la madre
река с притоками — río con afluentes
дождь со снегом — lluvia con nieve
долг с процентами — deuda con interés
два с половиной года — dos años y medio
наше с вами дело — nuestra causa común
говорить с друзьями — hablar con los amigos
ссориться с товарищем — reñir con un compañero
переписываться с родными — cartearse con los familiares
приехать с детьми — llegar con los niños
10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
граница с соседним государством — frontera con el Estado vecino
комната, смежная с кухней — habitación de paso a la cocina
11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
с силой — con fuerza
с жадностью — con ansia
с трудом — con dificultad
с радостью — con alegría
с сожалением — sintiéndolo (mucho)
с намерением — con intención
со скоростью света — con la velocidad de la luz
держать себя с достоинством — portarse con dignidad
одеваться со вкусом — vestir con gusto
защищать с оружием в руках — defender con las armas en las manos
вернуться с пустыми руками — volver con las manos vacías
12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
обратиться с просьбой — hacer un ruego
явиться с докладом — presentarse para dar parte (para informar)
ездить с визитами — andar de visitas
13) + твор. п. (употр. при указании лица или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
сравнивать с оригиналом — cotejar con el original
освоиться с работой — familiarizarse con el trabajo
бороться с засухой — luchar contra la sequía
авария с машиной — avería en el coche
с больным плохо — el enfermo está mal
быть осторожным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
с месяц — cerca de un mes
с километр — cerca de un kilómetro
с сотню рублей — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos