Этимологический словарь Макса Фасмера
ра́дуни́ца
радуне́ц, ра́довни́ца, ра́дошница "поминки, поминальный день в понедельник или вторник Фоминой недели", с.-в.-р., зап. (Даль), радуни́ца "Фомина неделя", костром., нижегор. (Даль), блр. ра́дунiца, радонiца, ра́данiца, ра́дынiца, смол. радаўнiца (Мурко), др.-русск. радуница "поминки" (Новгор. 4 летоп., Псковск. I летоп., Стоглав; см. Срезн. III, 14; также у Гагары (1634 г.) 77). Наиболее приемлемо толкование из первонач. "праздник радостного пасхального поминовения мертвых в связи с воскресением Христа" и сближение с рад; см. Зеленин, ЖСт., 1901, вып. 1, 93; Арх. Леонид, Чтения, 1871, No1, стр. 77; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 4, 31 и сл.; Срезн., там же. Ср. также описание радуницы у Зеленина (там же) и Мельникова (4, 205), а также Христо́в день в знач. "радуница". Менее вероятно сближение с род, которое основывается на диал. выражении роди́телки мн. "день поминовения мертвых", роди́тель в знач. умершего родственника вообще, а не только "отец, родитель", смол. (Добровольский), роди́тельский день (Мансикка), роди́тельская суббо́та (Даль). Эту этимологию представляют Потебня (РФВ 1, 84, со ссылкой на лит. ródyti "показывать"), Калима–Мансикка (Мél. Мikkola 141), Фасмер (RS 5, 123), Мансикка (RS 12, 229). Абсолютно не доказано заимствование из греч. ῥοδωνιά ̇ ἔστι μεν ὁ τῶν ῥόδων λειμών (Суидас), вопреки Мурко (WuS 2, 95, 101, 142 и сл., 151). Подобное название поминок не засвидетельствовано в ср.-греч. нигде, вопреки Брюкнеру (KZ 45, 109), где сближение характеризуется как "безукоризненное"; ср. Фасмер, RS 5, 123.