I pron rel
1) (в функции подлежащего и прямого дополнения) который
el amigo que vino ayer — товарищ, который приходил вчера
el libro que lees — книга, которую ты читаешь
2) (с опред. артиклем в функции подлежащего при отсутствии антецедента или связки ser) кто, что, который
el que no esté contento puede marcharse — (тот) кто не доволен, может уйти
esta cuestión es la que dio lugar a discusiones — это тот вопрос, который вызвал споры
3) (с опред. артиклем и предл. a в функции прямого дополнения при наличии антецедента-лица) который
la muchacha a la que invito a bailar — девушка, которую я приглашаю танцевать
4) (с опред. артиклем или без него в функции косвенного дополнения) который
la mesa a (la) que diste barniz — стол, который ты покрыл лаком
el señor al que escribí — сеньор, которому я написал
5) (в функции обстоятельства времени после слов día, año, mes и т.п.) когда, который, что
el día que te vi — тот день, когда я тебя увидел
6) (в обстоятельственной функции с различными предл., кроме sin) который
la casa en que vivo — дом, в котором я живу
el chico de que me hablaste — парень, о котором ты мне говорил
II conj
1) (вводит придаточные подлежащие) чтобы
es necesario que venga — необходимо, чтобы он пришёл
no hace falta que vengas — тебе не надо приходить
2) (вводит придаточные дополнительные) чтобы
quiero que lo hagas — я хочу, чтобы ты сделал это
3) (вводит придаточные обстоятельственные при сохранении предлога, зависящего от управляющего глагола)
me alegro de que venga — я рад (тому), что он придёт
4) (образует союзные обороты с нареч., мест. и предл.)
antes (de) que — до того как, прежде чем
con tal que — с условием, что
a menos que — если только
5) (вводит придаточные причины) ведь, же; потому что, поскольку
lo hará sin duda, que ha prometido hacerlo — он, конечно, сделает, ведь он же обещал
6) (вводит придаточные цели) разг. чтобы
ven que te digo una cosa — подойди, я тебе что-то скажу
7) (вводит придаточные следствия) что
haciá tan frío que nos volvimos a casa — было так холодно, что мы вернулись домой
habla que nadie entiende — он так говорит, что его никто не понимает
8) (вводит придаточные условные) если; в случае, если
que no puedes venir, me avisas — если не сможешь прийти, предупреди меня
9) (входит в состав уступительных констр. с прил. и нареч.)
por muy tonto que sea — как бы глуп он ни был
por mucho que pides — как бы (сколько бы) ты ни просил
10) (в составе сравнительных констр.) чем; что
está más alto que yo — он выше меня
te pasa lo mismo que a mí — с тобой происходит то же, что и со мной
11) (в разделительной функции) или, ли
queramos o que no — хотим (ли) мы или нет
quieras que no quieras — хочешь не хочешь
que... que — ли... ли; или
(que) le guste que no le guste — нравиться (ли) ему или нет
bien que mal — хорошо ли, плохо ли
12) (употр. в эмфатических констр. с повторением глагола при обозначении интенсивного действия)
baila que baila — а она всё танцует
dale que dale, dale que le das — а он всё своё
13) (вводит независимые по форме предложения, образовавшиеся из придаточных дополнительных в результате эллипса главного) что, чтобы, так, если бы
¿que no estaba en casa? — так его не было дома?
¡que todo fuera tan fácil! — если бы всё было так легко!
¡que si! — ну да!, да-да!
¡que no! — да нет же!, нет-нет!
14) (в составе эмфатических высказываний) ведь, же; как, ну
¡que me estoy cansado! — как я устал!
¡si, que lo haré! — ну да, я же сделаю!
15) (входит в состав глагольных перифраз со значением долженствования)
tengo que hacerlo — я должен (обязан) сделать это
hay que avisarle — надо предупредить его
••
es que — дело в том, что
es que no lo sabía — дело в том, что я не знал об этом