Полный русско-английский словарь
Несовер. — ставить; совер. — поставить (кого-л./что-л. ) 1) put, place, set, stand, station ставить книги на полку — to shelve the books ставить ногу на землю — to plant one's foot on the earth ставить памятник — to erect a monument (to), to put up a monument (to) 2) (о компрессе) apply, put on 3) (о пьесе) put on the stage, stage, produce, put, present 4) (на кого-л./что-л.) (в азартных играх) stake (on) 5) (выдвигать) raise, put ставить вопрос на обсуждение — to bring up a question for discussion ставить условия — to make terms, to lay down conditions/terms 6) (считать) ни в грош не ставить, ни во что не ставить кого-л. разг. — not to care/give a pin/damn for smb., not to give a brass farthing for smb., to think little of smb. высоко ставить кого-л. — to think highly of smb.; to value, to esteem ставить за правило — to make it a rule ставить целью — to make it one's aim, to set oneself smth. as an object 7) (устраивать) organize ∙ ставить голос кому-л. — to train smb.'s voice ставить кому-л. препятствия — to place/put obstacles in smb.'s way ставить кого-л. в безвыходное положение — to drive smb. into a corner ставить перед совершившимся фактом — to present with a fait accompli франц. ставить что-л. в вину кому-л. — to blame smb. for smth., to accuse smb. of smth. ставить кого-л. в пример — to hold smb. up as an example ставить что-л. кому-л. в упрек — to reproach smb. with smth., to place the blame for smth. on smb. ставить в угол (в виде наказания) — to stand in the corner ставить точки над ""и"" — to dot one's ""i's"" and to cross one's ""i's"" ставить на место кого-л. — to put smb. in his place ставить часы ставить подпись ставить в тупик ставить в необходимость — ставить в известность ставить на постой ставить диагноз ставить тесто ставить рекорд Pf. ставить