Этимологический словарь Макса Фасмера
Род. п. па́за, укр. паз – то же, др.-русск. пазъ, словен. ра̑z – то же, чеш., польск. раz наряду со словен. ра̑ž м. "дощатая стена" (из *pāzi̯os).
Родственно греч. πήγνῡμι "вбиваю, вколачиваю", πῆγμα "остов, скрепление", πάγος ср. р. "иней, мороз", лат. раngо, рерigi, расtum "вколачивать, вбивать", соmрāgēs ж. "стык, связь, соединение", ср.-ирл. āgе "член" (*рāgiо-), д.-в.-н. fаh "ограда, стена, отделение", нов.-в.-н. Fасh "отдел, отрасль". Наряду с и.-е. *рā̆ĝ- представлено *раk̂- в лат. расīsсō, расīsсоr "заключаю договор", расtum "договор", греч. πάσσαλος, атт. πάτταλος "колышек, деревянный гвоздь", д.-в.-н. fâhan, fangan "ловить", д.-в.-н. fuoga "паз, стык"; см. Траутман, ВSW 209; Маценауэр, LF 12, 326; Брандт, РФВ 23, 290; Цупица GG, 197; ВВ 25, 91; Уленбек, РВВ 22, 189; Вальде–Гофм. 2, 231 и сл., 245 и сл.