Этимологический словарь Макса Фасмера
лу́ста
"ломоть, кусок (хлеба)", луста́ "шелуха, кожура", укр., блр. лу́ста "ломоть, тонкий слой".
Возм., родственно лит. lùstas "ломоть хлеба", наряду с lùkštas "шелуха, кожура, скорлупа", далее сюда же луска́, луспа, лузга́; см. Буга, РФВ 65, 318; 71, 470; Траутман, ВSW 152; Бернекер 1, 748; Торбьёрнссон 2, 78; Шпехт 56, 206, 216. Другие предполагают родство с лит. láužti, láužiu "ломать", lū́žti, lū́žtu "ломаться", др.-инд. lōṣṭás "обломок", rujáti "ломает", греч. ἀλυκτοπέδη "неразрывные узы"; см. Зубатый, AfslPh 16, 397; Петерссон, AfslPh 34, 382; IF 24, 250 и сл.; см. об этой группе слов В. Шульце, KZ 28, 280; Перссон, Beitr. 201 и сл. Неприемлемо мнение Петерссона (там же) о том, что лит. lùstas заимств. из слав.; напротив, Соболевский (Bull. Ас. Sс. dе StPbourg, 1911, стр. 1051 и сл.) считает, что лу́ста заимств. из балт., что тоже неубедительно. Связь с др.-исл. ljóstа "бить, ломать", lost "удар", норв. losta "обдирать" (см. Бернекер, там же; Петерссон, там же; Хольтхаузен, Awn. Wb. 183) сомнительна.