Этимологический словарь Макса Фасмера
лека́
ж. "лечение, пользование и самое лекарство", также ле́ко, южн. (Даль), укр. лiк м., лíка ж. "лекарство, излечение", ст.-слав. лѣчьба ἰατρεία (Супр.), цслав. лѣкъ, болг. лек (Младенов 282), сербохорв. ли̏jек, род. п. лиjѐка, словен. lė́k, чеш. lék, слвц. liek, польск. lek, в.-луж., н.-луж. lěk. Отсюда лечи́ть, лечу́, укр. лiчи́ти, ст.-слав. лѣчити, лѣчѫ ἰάομαι, болг. леча́ "лечу, исцеляю", сербохорв. лиjѐчити, ли̏jечим, словен. lẹ́čiti, чеш. léčiti, польск. lесzуć, полаб. léce "он лечит", а также ле́карь (ударение, возм., из польск.), лека́рство, укр. лíкар, болг. лека́р, сербохорв. љѐкар, словен. lekár, чеш. lékař, слвц. lekár, польск. lekarz, в.-луж., н.-луж. lěkaŕ, полаб. lékar.
Несомненно, заимств. из герм.; ср. гот. lēkeis "врач", lēkinōn "лечить, исцелять", англос. læce "врач", шв. läkare – то же, läkа "лечить". Число заимствованных форм при этом спорно, поскольку *lěkarь могло также быть слав. новообразованием на -аrь от *lěkъ "ле- карство"; см. Брюкнер 293; AfslPh 42, 146. Последнее могло произойти из др.-герм. *lēka- "лекарство". Однако можно также считать исходной формой *lěčiti; см. Бернекер 1, 710; Мейе, Ét. 213; Брюкнер, там же; Кипарский 205 и сл.; Уленбек, AfslPh 15, 488; Торп 356 и сл. Герм. слово, по-видимому, заимств. из кельт.; ср. ирл. lιаig, род. п. légа "врач"; см. Бецценбергер у Стокса 251; Бернекер, там же. Следует отвергнуть мысль об исконнослав. происхождении *lěkъ и родстве с лат. loquor "говорю", греч. ληκέω, дор. λΒ̄κέω "издавать звук", λάσκω, ἔλακον, λέληκα "звучать, греметь, звенеть, кричать", вопреки Младенову (282; AfslPh 33, 14 и сл.); см. Стендер-Петерсен 330 и сл.; Кипарский, там же.