Этимологический словарь Макса Фасмера

купать

купа́ть

купа́ю, укр. купа́ти, блр. купа́ць, цслав. кѫпати, болг. къ́пя "купаю", сербохорв. ку́пати, ку̑пље̑м, словен. kópljem, kópati, чеш. koupati, слвц. kúраt᾽, польск. kąpać, в.-луж. kupać, н.-луж. kupaś.

До сих пор удовлетворительной этимологии нет. Интересное с точки зрения реалий сближение с конопля́ (см.) ("потому что парились в той же бане, где сушились лен и конопля") сопряжено с фонетическими трудностями (вопреки Мерингеру, Zschr. österr. Gymn., 1903, стр. 388; WuS 9, 25 и сл.; Пайскеру 83); см. Бернекер 1, 600 и сл.; Махек, LF 55, 148. Без оснований сравнивают это слово с др.-исл. haf, др.-англ. hæf, ср.-нж.-нем. hаf "море", нов.-в.-н. Наff "залив" с допущением носового инфикса (Якобсон, KZ 42, 161). Весьма сомнительна связь с *kǫpa "куст, охапка, вязанка" (см. купина́), т. е. "хлестать веником" (вопреки Бернекеру, там же), или, с первонач. знач., "сидеть пригнувшись" (вопреки Брюкнеру 224).

В других словарях



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте