Название, получившее распространение в русском кулинарном обиходе, но относимое очень часто к совершенно разным изделиям. Так, караваем называют большую краюху хлеба домашней выпечки, каравайчиками зовут также круглые или продолговатые пирожки и булочки без начинки, наконец, в некоторых областях так называют толстые лепешки, в других же — ватрушки крупных размеров или — сдобные полусладкие булочки. Причина такого разнобоя заключается в том, что слово "каравай" — не русское, оно означает — тмин, вернее, индийский тмин — ажгон, зиру, и отсюда все хлебобулочные изделия, где применялся тмин, вначале получали наименование "караванных". Однако в силу того, что русскому народу свойственно оценивать все изделия в первую очередь по форме, а не по содержанию, слово "каравай" было отнесено к круглой (полусферической) форме, и все изделия подобной формы, особенно в провинции, в XIX в. стало модным называть караваями.
Таким образом, произошло примерно то же самое, что некогда произошло с иностранным словом "фирма": среди людей недалеких и малообразованных так называют любую иностранную штучку — от сумочки до джинсов, иногда совершенно не подозревая, что это слово означает деловое учреждение.
(Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002)
***
Каравай — это по сути буханка хлеба, но не простого, а хлеба праздничного, всегда имевшего определенное назначение, обрядовость, символику. И так же, как обычный хлеб, — со своей богатой историей и традициями. Для важнейших событий в народе предназначался свой каравай. К именинам — в сопровождении хоровода с подблюдной песней «Каравай, каравай, кого любишь — выбирай». К приему дорогих желанных гостей — «хлеб-соль»; к окончанию посевной, уборочной страды (обпашки, дожинки) — каравай с колосьями. К свадьбе выпекался каравай-девичник в доме невесты и в доме жениха. Накануне девушка приглашала подруг на девичник, отсюда и название каравая — «девичник». Девичники — свадебные караваи — богато украшали цветами и листиками.
(Кулинарный словарь. Зданович Л.И. 2001)
***