Этимологический словарь Макса Фасмера
I каба́к
I., обычно кабачо́к–вид тыквы "Cucurbita melo реро". Из тур., тат., чагат. kаbаk – то же (Радлов 2, 437); см. Мi. ТЕl. 1, 320; Гомбоц 96.
II каба́к
II. "трактир", впервые кабакъ, грам. весьегонск. 1563 г. (см. Срезн. I, 1169), часто в XVII в. (Котошихин 85, Хожд. Котова) (ИОРЯС 15, 4, 290); польск. kаbаk (Niemojewski pamiętnik 1607 г.) происходит, согласно Брюкнеру (210), из русск., как и алт., тат. kаbаk – то же; см. Радлов 2, 436; Каннисто, FUF 17, 108.
Это слово обычно считают заимств. из нж.-нем. диал. kаbасkе, kаbасk "ветхий дом, хибара"; см. Гримм 5, 6; Христиани 50; Маценауэр 186; Бернекер 1, 464; Р. Смаль-Стоцкий, "Slavia", 5, стр. 49; Миккола, Berühr. 116. Нж.-нем. слово объясняли раньше как расширение нж.-нем. kagge (Шрёдер, Streckformen 23 и сл.; Бернекер, там же), но позднее определили в нем контаминацию Kabine или Kabüse и Ваrасkе (так Блумфилд, Germanica f. Sievers 106). Другие ученые склонны видеть в нж.-нем., нов.-в.-н. kаbасkе заимств. из русск. (Мi. ТЕl., Доп. 2, 137; ЕW 425; Уленбек, РВВ 26, 300; Миккола, ÄВ 58 и сл.; Клюге-Гётце 272). С этим связаны попытки искать происхождение данного слова на Востоке; ср. балк., карач. kаbаk "село, поселение" (KSz 10, 113; 15, 232). Сомнительно произведение слова кабак из чув. χubaχ – то же, якобы родственного тюрко-тат. kаbаk "тыква" (*"тыквенная бутылка", откуда кабак; ср. нов.-в.-н. Krug "кувшин" и "трактир", согласно Микколе (ÄВ 58 и сл.); аналогично рассматривает это слово и Фасмер (RS 4, 183), против чего выступил Паасонен (устно)), а также объяснение из осет. kаbаk "веха, шест с дощечкой" (Потебня, РФВ 5, 143; Преобр. I, 278) или из перс. χаbāk "(камышовый) плетень, загон". Не может быть источником и франц. саbаrеt "трактир", вопреки Коршу (AfslPh 9, 507) 1.
••
1 Автор не точен. Корш не возводит это слово к франц. саbаrеt, а замечает лишь, что у Маценауэра франц. саbаrеt отсутствует. Корш указывает на вост. происхождение слова. – Прим. ред.