м.
1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)
распустить хвост (о птице) — espadañar vt, hacer la rueda
бить хвостом — dar coleadas
поджав хвост — con el rabo entre piernas
- вилять хвостом
2) (конечная часть) cola f
хвост самолёта — cola del avión
хвост кометы — cola (cabellera) del cometa
в хвосте колонны — a la cola (a la zaga) de la columna
быть в хвосте таблицы — ser colista
быть (идти, плестись) в хвосте — ir a la zaga (a la cola)
3) разг. (подол платья) cola f
4) разг. (вереница; очередь) cola f
стоять в хвосте — guardar cola
следовать хвостом за кем-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra
5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
- гнать и в хвост и в гриву
••
задрать хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños
укоротить хвост (кому-либо) — hacer bajar la cola (a)
накрутить хвост (кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)
наступить на хвост кому-либо — hacer bajar la cola
быть (висеть) на хвосте (у кого-либо) — estar pisando los talones (a alguien)
насыпать соли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago
вожжа под хвост попала груб. — se soltó como si le hubieran dado un puyazo
сорока на хвосте принесла шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca
псу (коту) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)
пришей кобыле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa
держать хвост трубой (морковкой, пистолетом) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!
хвост вытащишь — нос завязнет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos