голова́
ж. (мн. головы, вин. п. ед. голову)
1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)
(у меня) болит голова — (me) duele la cabeza
с непокрытой головой — con la cabeza descubierta, descubierto
с головы до ног, с ног до головы, с (от) головы до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo
светлая голова — buena cabeza, mente lúcida
пустая голова — cabeza vacía (de chorlito)
тяжёлая голова — cabeza pesada (cargada)
на свежую голову — con la cabeza despejada (descansada)
человек с головой — hombre de cabeza, hombre sesudo
удар головой — cabezada f, cabezazo m
2) (единица счёта скота) cabeza f, res f
сорок голов рогатого скота — cuarenta cabezas de ganado vacuno
3) м., ж. разг. (руководитель) jefe m
городской голова уст. — alcalde m
4) (первые ряды и т.п.) cabeza f
в голове колонны — a la cabeza de la columna
••
голова сахару — pan (pilón) de azúcar
с головы (с каждого) — por cabeza
в головах (в изголовье) — a la cabecera
в первую голову — en primer lugar (orden)
на свою голову — en propio perjuicio (daño)
о двух головах —— no ponérsele nada por delante
сам себе голова — el que hace de su capa un sayo
с головой уйти (погрузиться, окунуться) (во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse
очертя голову — perdiendo la cabeza, de cabeza
своей головой — por su cabeza
сломя голову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo
из головы вон —— cayó de la cabeza (de la memoria)
не выходить из головы — no borrarse (no apartarse) de la memoria
выбросить (выкинуть) из головы — quitarse de la cabeza
вылететь (выскочить) из головы — irse (volar) de la cabeza
держать в голове — conservar en la memoria
прийти в голову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa
ударить в голову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza
дырявая голова разг. — tiene la cabeza a las once
одеваться через голову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza
биться головой об стену — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío
ломать голову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos
морочить голову — trastornar la cabeza; tomar el pelo (дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno
вбить (втемяшить) себе в голову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa
негде (некуда) голову приклонить — no tiene donde volver la cabeza
кивать головой (в знак согласия) — otorgar de cabeza
валить с больной головы на здоровую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores
голова идёт кругом — da vueltas la cabeza
у неё голова кружится (закружилась), у неё закружилось в голове — le da vueltas (se le va) la cabeza
у него есть голова на плечах — tiene la cabeza sobre los hombros
голову дать на отсечение — poner (apostar) la cabeza (por)
выдать себя с головой — enseñar la oreja
головой ручаться (отвечать) (за + вин. п.) — responder con la cabeza (por)
заплатить (поплатиться) головой — pagar con la cabeza (con la vida)
вешать голову — agachar la cabeza
на голову садиться (кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra
снять голову (с кого-либо) — cortar la cabeza (a)
сложить голову — dar la vida
не сносить головы — perder (pagar con) la vida
ходить на голове — tener el diablo en el cuerpo
быть на голову (головой) выше кого-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien (en algo)
разбить на голову — derrotar completamente
как снег на голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes
обрушиться (посыпаться) на чью-либо голову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien
намылить голову (кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)
действовать через голову кого-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien