де́лать
несов., вин. п.
1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt
делать по-своему — hacer a su modo (a su voluntad)
что мне делать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?
ничего не делать — no hacer nada
делайте как знаете — hága(n)lo como quiera(n)
я делаю всё от меня зависящее — hago cuanto de mi dependa
2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt
делать станки — producir máquinas-herramientas
делать бумагу — fabricar papel
3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt
делать прогулку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt
делать гимнастику — hacer gimnasia
делать визит — hacer una visita
делать долги — contraer deudas, endeudarse
делать попытку — hacer una tentativa
делать ошибки — cometer errores
делать выговор — amonestar vt
делать комплимент — decir un cumplido (un piropo), piropear vt
делать заключение — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt
делать вывод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt
делать одолжение (кому-либо) — hacer un favor (a)
4) (кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt
делать своим помощником (кого-либо) — hacer su ayudante (a)
делать счастливым — hacer feliz
5) (проходить определённое расстояние) hacer (непр.) vt, pasar vt
поезд делает 70 километров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora
••
делать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)
делать глазки (кому-либо) — mirar con coquetería (a)
делать вид, что... — hacer como que...
делать честь (кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt
делать нечего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!
от нечего делать — por (para) pasar el tiempo
делать из мухи слона — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo
дела не делать и от дела не бегать погов. — hacer que hacemos
делать под себя — ensuciarse, ciscarse