Этимологический словарь Макса Фасмера

ящерица

я́щерица

укр. я́щiрка, блр. я́щерка, др.-русск. ɪащеръ м., ɪащера ж., ст.-слав. аштеръ σαύρα (Супр.), сербохорв. jа̏ште̑р "ящерица", словен. jâščerica, чеш. ještěr "ящерица, дракон", ještěrka "ящерица", слвц. jаštеr "ящерица, дракон", др.-польск. jаszсzеrzуса, jaszczorka (РF 5, 419), польск. jaszczurka, jaszczur, кашуб. vjеščеřéса, в.-луж. jašćeŕ, н.-луж. jašćeŕ, полаб. jostarė "ящерицын (в составе местн. н.)", vjestaréića "ящерица".

Праслав. *аščеrъ скорее всего родственно слову ско́рый, а также лит. skėrỹs "саранча", лтш. šk̨ìrgaîlis, šk̨ir̃gata "ящерица", греч. σκαίρω "скачу, пляшу" (из *σκάρι̯.ω), σκαρίς "вид червя", ἀσκαρίζω "прыгаю, барахтаюсь" (где ἀ- из n̥, связанного с ἀν-, ἀνα-, согласно Кречмеру (KZ 33, 566)), д.-в.-н. scerôn "шалить", ср.-в.-н.- sсhеrеn "быстро удирать", алб. hardhëlë "ящерица". Начальное слав. а-, возм., соответствует и.-е. приставке ō- (см. я-); ср. Бернекер I, 33; М. – Э. 4, 43 и сл. Менее убедительны попытки определить в первой части основу со знач. "пещера" – ср. польск. jaskinia, чеш. jeskyně, слвц. jaskyňa "пещера", jask "туннель" + формант -еr- (напр., Брюкнер 201; KZ 45, 300; Коржинек, LF 67, 285 и сл.), при этом предполагают знач. "пещерное животное" (там же) или "роющая норы" (Младенов, РФВ 71, 455 и сл., который сближает вторую часть с д.-в.-н. sсёrаn "стричь", греч. κείρω); аналогично Маценауэр, LF 8, 25. Сомнительно и сравнение слав. *аščеrъ с греч. ἐσχαρός "какая-то рыба" (Зубатый, KZ 31, 15), с лат. stelliō "звездная ящерица" (Шрадер у Вальде – Гофм. 2, 588, где высказываются сомнения по этому поводу), точно так же, как и толкование из первонач. "животное с особой кожей" (из и.-е. ō- и к. слова скора́, по Ильинскому (AfslPh 32, 340; РФВ 76, 248)) или сопоставление с др.-инд. āс̨саrуаs "странный, собственный", вопреки Махеку (KZ 64, 264; см. Коржинек, LF 67, 284 и сл.; Майрхофер 83). Ошибочно предположение о заимствовании из перс. аždār "дракон, ящерица", авест. аžiš dahāka-, а также ссылка на фин. аjаtаr, род. п. аjаttаrеn "леший", которая неверна, поскольку последнее слово не из ир., вопреки Коржинеку (LF 68, 286 и сл.) и Коршу (FUF 12, 150 и сл.); см. Тойвонен, Еtуm. San. 12. Др.-прусск. estureyto "ящерица" считается заимств. из польск.; см. Бернекер, там же; Траутман, Арr. Sprd. 332.

••

[Новую этимологию слав. слова см. у Махека (ZfslPh, 23, 1954, стр. 120. – Т.]

В других словарях



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте